公用欄目

送舊迎新,友誼天長地久!

向下

送舊迎新,友誼天長地久! Empty 送舊迎新,友誼天長地久!

發表  CPY 于 周一 12月 31, 2018 8:56 pm


    《友誼萬歲》(蘇格蘭語:Auld Lang Syne)由18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯據當地父老口頭頌詩錄下的。這首詩懷念似水的流年和朋友的情義,譜上優美旋律後,不知不覺成為世界各地除夕夜迎新年的慶祝歌。這首歌是我們從小就耳熟能詳的老歌,即使唱不了歌詞,也能哼一下曲。由於歌詞感人,曲調悠揚抒情,容易上口,故此很多國家都為此歌譜上了當地語言傳唱,以前韓國甚至曾將此歌曲之旋律作為國歌。(無獨有偶,馬來西亞獨立時也把馬來人傳統情歌《Terang Bulan(月光光)》改編為國歌《 NEGARAKU 》。)
    中文歌名多稱為《友誼萬歲》,也有稱之為《友誼地久天長》或《驪歌》。最流行的中文譯詞是我們較熟悉的︰“怎能忘記舊日朋友,心中能不懷想?舊日朋友豈能相忘?友誼萬歲!友誼萬歲,朋友,友誼萬歲!……”
    還有幾個小時,就要跟2018年拜拜,值此迎接2019新年之際,謹以男聲多重唱視頻,分享由男歌手們唱出的渾厚又深情的《友誼萬歲》,希望網友們會喜歡,並在此恭祝各位新年快樂,闔家安康!




附上馬來西亞國歌︰




CPY
CPY

文章數 : 120
注冊日期 : 2012-11-18

檢視會員個人資料

回頂端 向下

送舊迎新,友誼天長地久! Empty 回復: 送舊迎新,友誼天長地久!

發表  wmy 于 周二 1月 01, 2019 10:36 am


  溫曼瑛:謝謝 CPY 的好介紹。

  《 Ald Lang Syne》是蘇格蘭文,直譯做英文是 "old long since" 或 "times gone by",意思是逝去已久的日子。它也是美國米高梅電影公司於1940年出品黑白電影 《魂斷藍橋》 (Waterloo Bridge滑鐵盧橋)的主題曲。女主角是費雯·麗(Vivien Leigh);男主角是羅伯特·泰勒(Robert Taylor)。

  影片是愛情片,結局很淒美感人。我看過該影片多次,影響深刻。以下是歌詞(是我會背誦的極少數的歌曲之一):

Ald Lang Syne

Should old acquaintance be forgot
And never brought to mind
Should old acquaintance be forgot
And days of auld lang syne
For auld lang syne my dear
For auld lang syne
We'll take a cup  o'kindness yet
For auld lang syne




wmy

文章數 : 3966
注冊日期 : 2012-11-08

檢視會員個人資料

回頂端 向下

送舊迎新,友誼天長地久! Empty 回復: 送舊迎新,友誼天長地久!

發表  rb1606 于 周二 1月 01, 2019 2:17 pm


  Auld Lang Syne一曲之翻唱版本多不勝數,又是電影《魂斷藍橋》主題曲,本視頻是以蘇格蘭歌唱者(Dougie MacLean)所唱的版本,以《魂斷藍橋》片段為背景,並配以中文字幕



rb1606
rb1606

文章數 : 3264
注冊日期 : 2012-11-06

檢視會員個人資料

回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章