公用欄目


Join the forum, it's quick and easy

公用欄目

《如果》

向下

《如果》 Empty 《如果》

發表  rb1606 28.01.13 13:56

《 I f...... 》

  《如果》是一首相当励志的诗,曾被译成27国语言作为学习的教材,许多人,特别是青少年常以此勉励自己,激发前进动力。
  芸芸众生,谁不想成功,谁不想令世人瞩目,诗人在诗中展示了成功背后,包含多少辛酸,经历多少磨难,忍受多少痛楚。有道是“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨”。“如果”我们能正视成功前的种种困难,勇于接受挑战;失败了,何畏惧,重头再来,何愁成功不光顾你,世界不属于你呢?更重要的是,你是个顶天立地的人。
  如今,拉迪亚德的《如果》成了迈克杰克逊的墓志铭。

  拉迪亚德·吉卜林(Rudyard Kipling),1865—1936,英国小说家、诗人,出生于印度孟买。父亲曾是孟买艺术学校教师,后任拉合尔艺术学校校长和博物馆馆长。吉卜林6岁时被送回英国受教育,17岁中学毕业返回印度,父亲为他在拉合尔找了份工作,担任拉合尔市《军民报》副编辑。由于工作关系,他游篇印度的风土人情以及英国殖民者在印度的生活有相当透彻的了解。


翻译:芮成钢

如果,身边的人都失去理智,并将其归咎于你,
而你却能保持清醒;
如果,所有人都怀疑你,而你却能自信如常,
并体谅他们对你的怀疑;
如果,你能耐心等待,不急不燥,
或遭人诽谤憎恨,却不去以牙还牙;
既不去光彩照人,也不去才华横溢。

如果,你能去梦想,但却不做梦想的奴隶;
如果,你能去思辨,而不是为了思考而思考;
如果,你能以平常心坦然面对失败和凯旋。
并懂得,他们其实都是幻象;
如果,你能忍受你说出的真理,被无赖们故意曲解演绎,
用以误导愚昧人群;
或者,眼睁睁的看着你为之付出一切的珍爱,
被人诋毁,然后俯拾碎片,
用老旧的工具去细细修补。

如果,你敢把所有赢来的人生筹码堆在一起,
冒险一搏,却一把输光,
然后从零开始,从不言败;
如果,你能让精疲力尽的意气与肌体,
依然听从于你仅存的意志,
告诉自己一定要“坚持”。

如果,你能和百姓打成一片,却拒绝随波逐流;
或与王者同行,却不忘,庶民本色。
如果,无论是宿敌还是挚友,都无法伤害到你。
如果,所有人对你都很重要,但又没有谁那么重要。
如果,你能惜时如金,分秒必争;
那么,这个世界就全都属于你。
而你,我的儿子,也终将长大成人。




rb1606
rb1606

文章數 : 4197
注冊日期 : 2012-11-06

回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章