公用欄目


Join the forum, it's quick and easy

公用欄目

辭舊迎新,友誼地久天長

2 posters

向下

辭舊迎新,友誼地久天長 Empty 辭舊迎新,友誼地久天長

發表  紫夢 01.01.17 12:48



Sissel《Auld Lang Syne》
《友誼地久天長》
挪威歌手:西丝儿 Sissel Kyrkjebo

简介:
Sissel Kyrkjebo,西丝儿  (曾演唱铁达尼号序曲),挪威著名的女歌手,于1969年出生于挪威,4岁时就参加儿童合唱团,并开始在挪威电视台多次露面。她从16岁出第一张唱片,以其空灵清澈的音色踏入歌坛超过10年。
Auld Lang Syne 是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是"old long ago"或"times gone by",大意为"逝去已久的日子"。Auld Lang Syne 是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地民歌记录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了英文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。
在很多西方国家,这首歌通常会在平安夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,有时也会在圣诞节的时候唱,这就是这首歌听得像圣诞歌的原因。它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。
这首歌曾被不少经典电影引用,如在由费雯丽主演的经典电影《魂断蓝桥》中,此曲被用作为主旋律,而在《风云人物》中,片尾众人合唱此曲。
在BBC逍遥音乐会的最后一夜上,音乐会正式部分结束后,观众有自发地合唱这首歌的习惯。
据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。
这首歌的译名很多,有称之为《骊歌》,有的根据原题译为《忆往日》、《过去的时光》,有的根据词意取名为《友谊之歌》或《友谊地久天长》,也有根据《魂断蓝桥》在乐队领班说的"一路平安"这句话,和玛拉送别劳宁时说的"一路平安"而取名为《一路平安》。
(資料取自網絡)

 




紫夢

文章數 : 1421
注冊日期 : 2012-11-27

回頂端 向下

辭舊迎新,友誼地久天長 Empty (許瓊玲)印尼文版的 Auld Lang Syne

發表  wmy 01.01.17 15:31

北京60年屆許瓊玲寄來
印尼文版的 Auld Lang Syne


wmy

文章數 : 6510
注冊日期 : 2012-11-08

回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章