公用欄目


Join the forum, it's quick and easy

公用欄目

Whispering Hope

向下

Whispering Hope Empty Whispering Hope

發表  rb1606 21.04.22 15:28

Whispering Hope
Mary Duff & Daniel O’Donnell



rb1606
rb1606

文章數 : 4196
注冊日期 : 2012-11-06

回頂端 向下

Whispering Hope Empty 回復: Whispering Hope

發表  rb1606 21.04.22 15:39

《Whispering Hope》
—— Mary Duff & Daniel O’Donnell


Septimus Winner(1827-1902)


《Whispering Hope》是一首古老的歌曲,早在1868年就已發行,已經有150多年歷史,詞曲均由出生於美國賓州費城的一位詩人、作曲家和小提琴家 Septimus Winner 原創。此詩歌後来被基督教會選錄為教会的一首讚美詩歌《微聲盼望》從而被人們廣為傳唱至今,而今此歌有多種歌唱版本和中文歌詞。


Whispering Hope (Duet With Mary Duff) [Live]
Lyric:
Soft as the voice of an angel,
Breathing a lesson unheard,
Hope with a gentle persuasion
Whispers her comforting word:
Wait till the darkness is over,
Wait till the tempest is done,
Hope for the sunshine tomorrow,
After the shower is gone.

Refrain:
Whispering hope, Whispering hope,
oh, how welcome thy voice,
Making my heart in its sorrow rejoice.
If, in the dusk of the twilight,
Dim be the region afar,
Will not the deepening darkness
Brighten the glimmering star?
Then when the night is upon us,
Why should the heart sink away?
When the dark midnight is over,
Watch for the breaking of day.
Whispering hope, Whispering hope,
oh, how welcome thy voice,
Making my heart in its sorrow rejoice.

Google 翻译:
低语的希望(与玛丽·达夫二重唱)[现场演出]
歌词:
温柔如天使的声音,
呼吸着闻所未闻的教训,
希望以温和的说服力
低声安慰她的话:
等黑夜过去,
等暴风雨过去,
希望明天的阳光,
淋浴过后。

副歌:
低语的希望,低语的希望,
哦,多么欢迎你的声音,
使我的心在它的悲伤中欢喜。
如果,在黄昏的黄昏,
远处的区域昏暗,
不会加深黑暗
照亮闪烁的星星?
然后当夜幕降临时,
心何必沉沦?
当黑暗的午夜结束时,
注意破晓。
低语的希望,低语的希望,
哦,多么欢迎你的声音,
使我的心在它的悲伤中欢喜。



rb1606
rb1606

文章數 : 4196
注冊日期 : 2012-11-06

回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章