公用欄目


Join the forum, it's quick and easy

公用欄目

No news is good news.

3 posters

向下

No news is good news. Empty No news is good news.

發表  wmy 03.12.14 9:43

(No news is good news.)
Ave  Maria



wmy

文章數 : 6525
注冊日期 : 2012-11-08

回頂端 向下

No news is good news. Empty 回復: No news is good news.

發表  峰梓 04.12.14 9:38

巴哈大師的這首“聖母頌”,簡單得來,卻充滿深厚而又豐富的感情。不僅佰聽不厭,當心情煩操燥時,一聽之下,心情隨之漸漸平復。



簡單得來,怎麽唱,都唱不好,過不了自己這一闗!



祈請高手和科班出身的行家,不吝奌撥外行人。謝謝!
峰梓
峰梓

文章數 : 304
注冊日期 : 2012-11-07

回頂端 向下

No news is good news. Empty 回復: No news is good news.

發表  古月語 04.12.14 14:46

非常意思(easy),下次不要投錯胎,找一個歌唱世家投胎,巴赫的後代更佳。
古月語
古月語

文章數 : 665
注冊日期 : 2012-11-06

回頂端 向下

No news is good news. Empty 回復: No news is good news.

發表  峰梓 04.12.14 23:50

巴哈的靈感都是來自圣母。如果哀情(愛卿)的醙主意可行,何不直接找圣母。得賜大靈感,必然比巴哈更巴哈!兜兜轉轉,去找落後而不入流的巴哈後代?咳!眞是人蠢沒药医!找個窟寵埋首佰年,也許会聰明點!眞是一蠏不如一蟹。
峰梓
峰梓

文章數 : 304
注冊日期 : 2012-11-07

回頂端 向下

No news is good news. Empty 丘詳銓复

發表  wmy 06.12.14 10:24

(代貼)


丘詳銓寫於2014-12-6
  No news is good news 的條目令本醫師好奇,點擊一聽原來是為歌曲Ave Maria 的傳播,好聽的歌兒亦是good news, 至少是 good music!

  山青前輩對該曲的回應很詼諧,看來似乎想正兒八經唱出個道兒來。唱不準,Bach(巴赫)音樂老祖宗不會怪的,不會像德國人的成語所說“他會在棺材裡轉其身背”,因為該《聖母頌》不是他所作。反而是19世紀的法國作曲家Charles Gounod(古諾)大概會如此抗議說:“不能把一切好的音樂都劃進巴赫的作品裡,我也會創作啊!” 他有理由覺得受委屈,因為那首《聖母頌》的確只是採用了巴赫第一前奏曲的前四小節作引子開始,古諾的歌曲主旋律一唱出,那前奏曲後一大段成為鋪墊的伴奏聲。該曲是古諾1852年大學期間的Meditation sur le prémier prélude de Bach (對巴赫第一手前奏曲的沉思)譜成的調子,1859年以拉丁文的禱文《聖母頌》填其詞。為了區別和他本人完全自創的另一聖母頌,這首世人都喜愛的曲子因而被寫成Bach/ Gounod的創作,這位著名的法國作曲家沒有剽竊而完全佔為己有,堂堂正正寫上兩個作曲家的名字。原作是鋼琴伴奏歌曲,以下請欣賞著名女高音Diana Damrau的唱法:

https://www.youtube.com/watch?v=s_qZ_GoEJIc

  以及著名男高Juan Diego Florez:https://www.youtube.com/watch?v=vawnfrv7n7I



wmy

文章數 : 6525
注冊日期 : 2012-11-08

回頂端 向下

No news is good news. Empty 回復: No news is good news.

發表  wmy 06.12.14 10:32


要欣賞丘詳銓學弟推薦的歌曲可先把最頂的那首關閉。



wmy

文章數 : 6525
注冊日期 : 2012-11-08

回頂端 向下

No news is good news. Empty 回復: No news is good news.

發表  峰梓 10.12.14 9:39

首先向丘醫生說聲Sorry!
再道聲非常感謝!
遲遲再感謝你的指點,真正失禮!
人閒心不閒,心不在馬,這就是懶人不動的最愛用而又是最笨的藉口。


經你的點播,翻查封塵已久(?)首名曲的小本本,聖母頌的確是寫著由巴赫—古諾作曲。裡面原來還蘊藏古諾的不竊取的正直的胸懷!讓那些“斯文敗類”乘早挖個地洞鑽進去吧!


孫兒女們從嬰兒到一兩歲睡搖籃時,爺爺公公輕輕哼著(德)勃拉姆斯作的搖籃曲,用腳隨著拍子輕踩著搖籃微蕩,Baby安穩地進入夢鄉。哈,真管用!幾個孫輩都是這樣度過嬰兒時期。稍大3歲左右,跟公公婆婆一起睡,就開CD放的就是用小提琴演奏巴赫—古諾作曲的聖母頌。 
好的歌曲,不需要發動[唱“color”]也歷久長青!大人小孩,甚至不懂事的嬰孩也懂得捧場!這就是真正的無國界、無年齡界限的語言!
當欣賞到你帖子中,Black Diamond 唱出第一個音符,就震撼了耄耋的心,再下去,陪同現場聽眾一起,擒淚欲滴⋯⋯Oh!這就是,不管怎麼唱都過不了自己這一關的答案和差距之所在!看來,有生之年也踏不上這頂峰的山腳!洩氣嗎?當然不,有自知之暗,能望望峰頂已慰老懷矣。
唱多音節的外國歌,唱原汁原味才能更傳神。因為在作曲填詞已經把神韻注進去了的緣故。
最實際的例子,Bengawan solo 唱原文要傳神得多。在這裡沒有聽過用原文演繹的朋友,聽山青用原文一唱,Wow!要求再唱⋯⋯⋯⋯並不是讚唱的好,而是說味道完全不同!
翻譯歌曲,唯有一首,所知道的唯一的乃李叔同特級大師塡詞的送別,比美國的原創更動人心弦
不要再稱呼前背厚背的,前輩真的擔當不起。在國外,孩子大了,都直呼父母名字,沒感到不敬。在此都叫Uncle Young,不是賣老,一個早已九秩開一的人也的確Old Enuogh ,Uncle Young 幾乎已經成為了英文名字。而且不再見外而親切。
有個別的稱呼為神偷。無他,Uncle Young囊澀,只好當塘邊鶴看別人學跳舞偷師。結果有人胡扯說Uncle Young 是神偷,比上課的跳得好,因為Uncle Young自己說這是偷來的。有問怎麼偷?回答是,要偷也得會偷才行,一個Jopet連人家的Dompet在哪裡都不知道,怎麼能偷?你學的時候,只注意是不是這樣,是不是那樣?當然不夠啦,大不了學到其形學不到其神,更重要學了後面忘了前面,出課堂,全忘了。要偷沒有什麼密訣,問的不限於是不是這樣,那樣。而是問自己為什麼該這樣?這是學任何東西的基本!
啊唷,扯遠了,再謝詳銓兄!有機會再不恥上問。(學無先後,達者為先)!
預祝聖誕快樂!
代向(包括謀面和緣慳一面的)各位朋友和校友問候!
                                                                                山青 請請!     12月9日2014年
峰梓
峰梓

文章數 : 304
注冊日期 : 2012-11-07

回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章